ka-pa-ki · W160
kapaki · liberation act, deliberate place-motion · ✅
← Word Registry · Building words
| Domain | general / social / theology |
| Class | action |
| Type | compound |
| Register | general / theological |
| First use | S410 — ka-pa-ki lo-zo-li-mi pa-na-Egypt (liberate my people from Egypt) |
Composition
ka (deliberate action) + pa (place/space) + ki (motion/process) = deliberate-place-motion = to liberate / to bring out / to cause departure. ka prefixes the pa-ki place-motion concept: the movement is not incidental but willed.
Definition
liberation act; deliberate production of departure from a place. The intentional act of creating movement out of a confining location. The verbal form of pa-ki (W156) — the deliberate, willed version of place-motion.
Notes
Two attestations in the same passage (S410, S411) under translation pressure rather than synthetic construction — confirms the concept is productively needed. The Exodus is the paradigm case of ka-pa-ki: a specific, willed act of producing departure from a place of containment. ka-pa-ki-li = liberator (agent form, not yet attested but fully predictable).
Related
ka (primitive: deliberate action), pa (primitive: place), ki (primitive: motion), pa-ki (W156: liberation/place-motion concept), pa-ki-li (liberator, agent form — predictable, unregistered)
In the corpus
10 attestations.
| S# | Tonesu |
|---|---|
| S410 | la-Elohim ki wi ka-pa-ki lo-zo-li-mi pa-na-Egypt di-pa-voGod: I will bring my people out to a good and open land. |
| S411 | la-Elohim ka-si lo-na-Moses / ki / wi la-tu ki lo-na-Pharaoh ka-pa-ki lo-zo-li-miGod: Go. I am sending you to Pharaoh to liberate my people. |
| S412 | la-na-Moses to-si la-mi wi ka-pa-ki lo-zo-li-mi?Moses: who am I to do this? |
| S413 | la-Elohim ne pa-tu / du la-tu ka-pa-ki lo-zo-li-mi, la-tu ki lo-pa-su-miGod: I will be with you; you will return to this mountain. |
| S418 | ti-mi ne ka-pa-ki'ti-reThe Passover time has arrived. |
| S420 | [na-Jesus:] "ki / ka-su lo-ka-pa-ki'ti-re lu-yu"(Jesus:) "Go and prepare the Passover for us all." |
| S421 | [na-Peter ro-na-John:] "pa-wi to-si ka-su lo-ka-pa-ki'ti-re?"(Peter and John:) "Where shall we prepare the Passover?" |
| S422 | la-na-Peter ro-na-John se lo-ze / la-yu ka-su lo-ka-pa-ki'ti-reThey found the place and prepared the Passover. |
| S424 | [na-Jesus:] "fa-wi-mi nu-vo ka-zo-ra-ma lo-ka-pa-ki'ti-re ro-yu ti-fe fa-de-ra-mi""I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer." |
| S598 | la-ara lo-mi ka-pa-kiThe Force liberates me. |
| --- |
Generated from registry/entries.yaml.